10 Mayıs 2017 Çarşamba

"Son Nöbet" Bitti de Kurtulduk !...

   Üçlemenin son kitabı.
   Kendi adıma bittiği için çok sevindim. İleriye sararak okuduğum bir kitap oldu. Nasıl oluyor bu ? 
   Şöyle : hızlı okuma yapıyorum. Bir ara kurs gibi bir şeylere gitmiştim (otuz yıla yakın oluyor), yok efendim satır atlamalı yöntemi var, çapraz okuma yöntemi var, rastgele kelime yöntemi var. Var babam var. Bu yöntemle ilk okuduğum kitap "Karamazov Kardeşler"di. Kitap bitince aklımda tek şey kalmıştı. Olay Rusya'da geçiyordu (Vudielın'a selam olsun !) Bir daha da hızlı okumadım (fiilin ruhuna aykırı (yarısı dolu rakı kadehini diplemek gibi)). Ama bu kitapta elzem oldu. 
   Polisiye gibidir. Aslında ilginç olabilecek bir düşünceyi, Müteveffa Bayan King'in oğlu Stiiv, zenaatını (sanat değil bakın !) konuşturarak 376 sayfaya sığdırmıştır. Çeviri ve dizgi hataları gırla gitmektedir.
   "Vale yolu altı santimlik karla kaplı ve adamakıllı kaygan. Malibu birkaç kez kayıyor; bir defasında neredeyse hendeğe yuvarlanacak gibi olmuş. Brady fena halde terliyor. Babineau'nun arteritli parmakları Brady'nin direksiyona sımsıkı yapışmasıyla zonkluyor."
   Böyle bir paragraf var (sanki guugıl transleyttten yapılmış (hadi bir tık üstü diyelim)). 
   Hatt galat, mana galat, imla galat, inşa galat. Bu deyişten sadece hattı atın gerisini bu paragrafta kullanabilirsiniz.
   Nedir : 
   Biten cümleye nokta konulur. Yeni cümle büyük harfle başlar.
   Arterit, atardamar iltihaplanmasıdır. Artrit ise kitapta olması gereken hastalıktır. (TDK'ya bakmak bu kadar zor olmamalı)
   Bir paragrafta farklı zamanlı cümleleri kullanmak iyi yazarların, kötü çevirmenlerin harcıdır.
   Canan Kim'i fena halde özlemekteyiz (nerede "Kule" çevirileri ?).
   Neyse, yazmakla bitmez. Paranıza yazık almayın...

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder